Mentre tu vorresti colpirlo per essere lasciata in pace.
He loves you, and he's so soft, and you want to hit him for not leaving you alone.
La terra è lasciata in balìa del malfattore: egli vela il volto dei suoi giudici; se non lui, chi dunque sarà
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Androidi e simpatizzanti liberali hanno invaso oggi le strade della capitale spaventati dalla violenza della situazione lasciata in eredità da B1-66ER.
Androids and liberal sympathizers flooded the streets of the nation's capital today. --threat of violence to make good on the legacy of B1-66ER...
L'ho lasciata in vita per Aidan.
I kept it alive for Aidan.
Suppongo che lui l'abbia lasciata in ottime condizioni, huh?
I guess he left her pretty well fixed, huh?
Tutto quello che vuole e' essere lasciata in pace.
All she wants is to be left alone.
Si sarebbero fermati e l'avrebbero lasciata in pace se lei avesse detto loro di sparare a sua madre.
They'd stop and leave her in peace if she'd just tell 'em to shoot her mother.
Ho giurato che ti avrei lasciata in pace, ma ti dovevo contattare.
I swore I'd leave you alone, but I had to contact you.
Ma quando l'ho lasciata in quel vicolo era viva.
But when I left her in that alley, she was completely alive.
Te l'ho lasciata in eredita', sperando che se mai le cose si mettessero male, tu sia capace di scegliere la via d'uscita piu' semplice.
I pass it on to you in the hope that if things ever get too bad, you'll be able to take the easy way out.
Gliel'ho gia' detto, voglio solo essere lasciata in pace.
I told you, all I want to be left alone.
Mi ha trapassato con la Spada delle Menzogne. E mi ha lasciata in fin di vita.
He ran me through with the Sword of Lies, and left me for dead.
Ho bisogno di essere lasciata in pace.
I just need to be left.
Ha bisogno di essere lasciata in pace.
She needs to be left alone.
Forse vuoi essere lasciata in pace.
Maybe you just want us to leave you alone.
Senza una voce guida, l'umanità è stata lasciata in balia di domande senza risposta.
Without a single unified voice, humanity has been left searching for answers to the unknown.
L'ha lasciata in macchina, e non sono ancora sicuro se volesse che l'avessimo.
He left it in his car, and I'm not sure yet if he meant us to have it.
Le ha sparato, l'ha lasciata in macchina e ha gettato l'arma.
You shot her, left her in the car and tossed the weapon.
Hai detto che mi avresti lasciata in pace.
You said you would leave me alone.
Forse è per questo che mi hanno lasciata in pace.
That's probably why they've left me alone.
Hanno usato una carta di credito lasciata in auto.
They used a credit card the owner left in the car.
E che pantaloni servono per essere lasciata in pace?
What kind of pants does a girl have to wear to be left alone?
Mi hai lasciata in bagno a piangere.
You left me crying in the bathroom!
Vuole solo essere lasciata in pace.
She just wants to be left alone.
Potremmo anche dire che... tutta questa paura te l'ha lasciata in dote un padre violento e alcolizzato, ma non ha importanza la sua origine, l'importante e' che... puo' essere sconfitta.
Now, we could argue that the fear comes from an abusive and drunk father, but it doesn't really matter where it comes from. What matters is that it can be beaten.
Mia madre me l'ha lasciata in eredità.
My mother left it to me after she passed.
Sapevo che loro non mi avrebbero lasciata in pace.
I knew there was no chance they would leave me alone.
Non ero sicuro che ti avrebbero lasciata in vita se fossi stata sveglia.
I'm not sure if you were awake, they would have even let you live.
D'ora in poi la nullita' deve essere lasciata in pace... fino al torneo.
From now on the little thing is to be left alone... until the tournament.
Mi hai promesso che se facevo questa cosa per te, mi avresti lasciata in pace.
You promised me I do this one thing for you and then you leave me alone.
Se ti fosse importato di me, mi avresti lasciata in pace!
If you gave a shit about me, you would have left me alone in the first place!
L'ho sistemato nella vecchia stanza di Mr Watson, anche se l'aveva lasciata in uno stato orribile, credetemi.
I've put him in Mr Watson's old room. Though he left it in quite a state, I can tell you.
Fammi solo vedere la busta, l'hai lasciata in macchina?
Just let me see the bag. Did you leave it in the car?
Ma se e' B. quella che tiene stretta in mano la chiave del regno, temo proprio che a Serena tocchi essere lasciata in disparte.
Is the one holding the key to the kingdom, guess Serena is out in the cold.
Eravamo tutti sulla scena del crimine, l'abbiamo lasciata in ritardo.
We were all over that crime scene. We were late getting out.
Mi dispiace averti lasciata in quel modo.
I'm so sorry that I left you the way that I did.
Ho litigato con il mio ragazzo... ha accostato l'auto e mi ha lasciata in mezzo alla strada.
I got into a fight with my boyfriend. He kicked me out of the car and left me on the side of the road.
Pensavo che adesso che mio fratello e' morto, mi avrebbe lasciata in pace.
I thought he'd leave me alone now that my brother is gone.
L'avrai lasciata in macchina, come al solito.
Will standby passengers... It'll be in the car, where you always leave it.
Tipo, ok, c'era questa ragazza, Kathy Geiger, che aveva ottimi voti, quindi l'abbiamo bendata, legata e lasciata in un campo di grano per una notte intera.
Like, okay, this one girl, Kathy Geiger, got really good grades, so we blindfolded her, tied her up and left her in a cornfield overnight.
La mia ipotesi e' che se fossero riusciti a rapirla... l'avrebbero portata fuori dal Paese e lasciata in un orfanotrofio.
My guess is that, if they were successful in kidnapping her, they'd smuggle her out of the country and dump her in an orphanage.
Alicia voleva chiudere con lui, ma Jim non glielo permetteva, lei chiedeva di continuo di essere lasciata in pace, ma lui continuava con le chiamate, i messaggi, si presentava a casa sua...
Alicia wanted it to end but Jim wouldn't let her. She kept asking him to leave her alone but he kept calling, texting, showing up at her doorstep... That's not true!
Per non parlare della pistola fumante lasciata in giro da quel pazzoide.
No telling what kind of smoking gun that nut job left lying around.
L'ho lasciata in fondo al carrello.
I left it at the bottom of the cart.
Mi hai lasciata in mezzo ad una strada.
You threw me out on the street.
Pensavo... che, se avessi provocato dei problemi alla sua storia, mi avrebbe lasciata in pace.
I figured, you know, if I caused trouble in her relationship, she'd stay out of mine.
L'hai lasciata in quel posto dove servono alcolici che tu non chiami bar?
Did you leave them at the place where they serve alcohol that you don't call a tavern?
O viviamo ancora in Africa, oppure l'abbiamo lasciata in un recente esilio.
We either live inside Africa today, or in quite recent exile.
Quindi la gente girava per la stanza quasi senza notarlo, pensando che fosse una schifezza lasciata in giro.
So people would walking into the room and they'd almost ignore it, thinking it was some crap laying around.
1.2559249401093s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?